Le mot vietnamien "bít họng" est une expression informelle qui signifie "empêcher de parler" ou "museler". On l'utilise souvent dans des contextes où quelqu'un est empêché de s'exprimer, que ce soit par la force, la menace ou même par des moyens financiers.
On peut utiliser "bít họng" pour décrire une situation où une personne ne peut pas parler ou où son opinion est étouffée. Par exemple : - Câu ví dụ : "Nó dùng tiền bít họng người làm chứng." Cela signifie "Il empêche le témoin de parler à coups d'argent."
Dans un contexte plus avancé, "bít họng" peut également être utilisé pour décrire des situations politiques ou sociales où la liberté d'expression est limitée. Par exemple, on pourrait dire que certains gouvernements "bít họng" leurs citoyens pour éviter toute critique.
Bien que "bít họng" soit principalement utilisé pour parler d'empêcher quelqu'un de s'exprimer, il peut également être utilisé de manière plus littérale pour parler de quelque chose qui obstrue la gorge, comme un aliment qui pourrait causer l'étouffement.
En résumé, "bít họng" est un terme puissant qui évoque l'idée d'étouffer la voix de quelqu'un, que ce soit par des moyens financiers, par la force ou par d'autres méthodes.